Subir

Lengua mapuche

Uno de los mayores desafíos de la actividad misional era el conocimiento de la lengua mapuche. Los jesuitas pusieron especial énfasis en ello, procurando adaptar las enseñanzas cristianas a la cultura mapuche dentro de un cierto rango de tolerancia.

Las primeras obras sobre la lengua mapuche -mapudungun- fueron escritas por el sacerdote jesuita Luis de Valdivia a principios del siglo XVII. En 1606, publicó su obra Arte y gramatica general de la lengua que corre en todo el Reyno de Chile, en donde se incluía también un breve vocabulario y un confesionario en mapudungun para el uso de los misioneros destinados a la Araucanía. La obra, que fue reeditada en 1684, se complementó con un Sermón en lengua de Chile, dividido en 9 partes y que fue publicado en 1621.

En el siglo XVIII se publicaron dos nuevas gramáticas de la lengua mapuche. La primera de ellas fue escrita por el jesuita Andrés Febres y fue publicada en 1765 en Lima. La segunda obra, escrita en latín, fue escrita por el jesuita alemán Bernardo de Havestadt y publicada en Europa en 1777. En las últimas páginas de la obra de Havestadt se encuentran las 19 partituras de canciones misionales escritas en lengua mapuche.